Copyright Philippe Martin 1998
You may redistribute and/or modify this document as long as you
comply with the terms of the GNU General Public Licence, version 2 or
later.
Special thanks go to Sébastien Blondeel, who is a nasty bugger and asked me so much about Emacs setup. His clever questions have allowed me to understand it better and pass the knowledge to you through this document.
Do not hesitate to tell me any thing you think will help make this
document better. I will examine your critics thoroughly.
Do not hesitate as well to ask me any questions related to topics discussed
here. I will be more than happy to answer them, as they may help me
further improve this document.
Translator note: If the English is ugly, well then that goes to me!
This paper is about the following versions:
iso-sgml
, which is
distributed with XEmacs, and psgml
, which is a stand-alone library.Standard Generalised Mark-up Language, or SGML, is a language to define document types.
For instance, one may define the document type recipe, with a first part presenting the ingredients, a second part introducing the accessories, a third part giving step by step instructions for baking the cake, and a nice final picture to show the outcome of it all.
This is called a Document Type Definition. It does not define what the final product will look like, it only defines what it may contain.
To use the same example again, I'm sure that upon reading my idea of a recipe, you recognised yours, or your favourite cook's. Nevertheless, they actually look different: mine have a picture in the upper left corner of the bathroom cupboard, and the ingredients list can be found in the back garden, between the swimming pool and the barbecue. Yours?
Thanks to this standard definition, one can write a document, without taking into account what it will look like in the end to the reader.
LinuxDoc
Type Definition
This type is used to write, as you might have guessed, documents related to Linux.
Such documents are generally built as follows: they start with a title followed by the name of the author, and the version number and date. Then comes the abstract (so you don't have to browse through it before realizing it isn't what you were looking for after all), then the contents which show the structure so that those in a rush can go directly to the part they want to read.
Then comes a list of chapters, sections, paragraphs. Among these, one can insert bits of programs, change the font to emphasise a word or a sentence, insert lists, refer to another part of the document, etc.
To write such a document, you just need to specify at the right time the title, the author, the date, and the document version, the chapters and sections, say when a list is to be inserted, what its elements are etc.
SGML-Tools
SGML-Tools will turn the specification of a document into the final result in the form you prefer. If you want it in your personal library, you will choose PostScript. If you want to share it with the world through the Web, it will be HTML. If you can't help it and must read it under Windows, you can turn it into RTF to be able to read it with any word processor. Or maybe use all three formats to accommodate your changing moods.
SGML-Tools are available via anonymous FTP at ftp://ftp.lip6.fr/pub/sgml-tools/
If you want to turn a text document into SGML to port it to other formats, this is the way to go:
<!doctype linuxdoc system> <article> <title>Title Goes Here</title> <author> name of author, author's e-mail, etc. </author> <date> version and date </date>
<abstract>
and </abstract>
tags.
<toc>
tag, which stands for Table
Of Contents.
<sect>The Title Of The Chapterand add the
</sect>
tag at the end of the
chapter.Note : You don't have to put the chapter number, this is done automatically.
<sect1>
and they end with </sect1>
.
<sectn>
and </sectn>
where
n=
2, 3, or 4 in a similar way.
<p>
tag.
<it>
and </it>
(italics), <bf>
and </bf>
(bold face), or <tt>
and </tt>
(typewriter style
).
This is a four lines list: - first line goes here - second line comes next - yet another one - that's it.you must replace it with:
This is a four lines list: <itemize> <item>first line goes here <item>second line come next <item>yet another one <item>that's it. </itemize>
<verb> 10 REM Oh my God what's this? 20 REM I thought this had long disappeared! 30 PRINT "I am back to"; 40 PRINT "save the world." 50 INPUT "From whom, do you reckon? ",M$ 60 IF M$="Bill" THEN PRINT "Thou art wise.":GOTO PARADISE 70 ELSE PRINT "You ain't got a clue...":GOTO RICHMOND </verb>
Emacs
If you want to write documents in French or in any other western European language, you will need 8-bit characters. This is how to set Emacs up to tell it to accept such characters.
To let Emacs display 8-bit characters, you will need the following
lines in your .emacs
file:
(standard-display-european 1) (load-library "iso-syntax")
If you are using Emacs on a terminal which has no 8-bit support, you
can use the iso-ascii
library ((load-library "iso-ascii")
),
which tells Emacs to display such characters to its best approximation.
If your keyboard allows you to enter accented characters, no problem. If not here are some remedies:
iso-acc
library The Emacs iso-acc
library will let you type 8-bit
characters from a 7-bit keyboard.
To use it, insert the following in your .emacs
file:
(load-library "iso-acc")
Then, upon running Emacs and opening the file you need to edit, type
Meta-x iso-accents-mode
.
You can then enter the é of the French word café
typing ' then e
. More generally, you will type an
accented character typing the accent first, then the letter to accent
(upper or lower case). The following are the accents you may use:
'
: Acute`
: Grave^
: Circumflex"
: Dieresis~
: Tilde, cedilla, and other particular
cases (cf iso-acc.el)./
: To bar a letter, etc.If you need one of these characters and not an accented letter, type
a space next to it. For instance, to type
l'éléphant, type l ' spc ' e l ' e ...
You will find all the possible combinations in the
iso-acc.el
file.
Some terminals will let you type 8-bit characters with the Meta (or Alt) key. For example, pressing Meta-i will get you the é character.
But Emacs reserved the Meta key for other uses, and I know of no library which lets you use it for accented characters.
This is a solution:
(global-set-key "\ei" '(lambda () (interactive) (insert ?\351))) _ ___
Such a line, if inserted in your
.emacs
file, will let you type
é using the Meta-i keystroke.
You can redefine in such a way the combinations you need
if you replace i with the right key and
351 with the right code (the code being taken from the
ISO-8859-1 character set).
Warning! Some local modes may redefine such key combinations.
Under SGML, you can type accented characters with macros. For example, the é key is é. Generally, the applications that need to read SGML can read 8-bit characters and there is no need to use these macros. But some may not be able to do so. Given that there is a way to solve this problem, it would be a waste to let these crash.
The iso-sgml
library will let you type accented characters
under Emacs, like always, but upon saving your file to the disk, it will
turn these 8-bit characters into their SGML equivalent.
It is therefore easy, thanks to this library, to type and reread your document under Emacs, and you can be sure a non 8-bit clean application will accept you document.
To use this library, you just need to add the following lines to your
.emacs
file:
(setq sgml-mode-hook '(lambda () "Defaults for SGML mode." (load-library "iso-sgml")))
Upon loading a file with the .sgml extension,
Emacs enters the sgml mode automatically. If it doesn't, you
can tell it to do so manually by typing Meta-x sgml-mode
, or
automatically by adding the following lines to your .emacs
file:
(setq auto-mode-alist (append '(("\.sgml$" . sgml-mode)) auto-mode-alist))
This mode will let you choose how to insert 8-bit characters for
example. With Meta-x sgml-name-8bit-mode
(or the menu item
SGML/Toggle 8-bit insertion), you can choose to type 8-bit
characters as is, or in SGML form, i.e. in the form &...;.
It will as well let you hide or show SGML tags, with Meta-x
sgml-tags-invisible
(or the menu item SGML/Toggle Tag
Visibility).
PSGML mode helps a lot to edit SGML documents with Emacs.
The psgml-linuxdoc documentation explains how to install this mode and use it with LinuxDoc.
In the normal mode, when you type a paragraph and get to the end of the line, you must use the Return key yourself to get to the next line, or else your line goes on through the whole paragraph. When you use Return to get to the next line, you get a paragraph with ragged right margins.
If you let some lines go beyond a reasonable width, you won't be able to see them with some editors.
The auto-fill mode automates this boring task: when you go further than a certain column (the 70th by default), you are automatically taken to the next line.
This is how to use this mode, and set the width of your lines to 80:
(setq sgml-mode-hook '(lambda () "Defaults for SGML mode." (auto-fill-mode) (setq fill-column 80)))
If you want to spell-check your document from within Emacs, you may use the Ispell package and its Emacs mode.
You can set up Emacs so that upon loading a file, it chooses automatically which dictionaries to use (you can use several). The first one, certainly the most important, is the main dictionary, distributed with Ispell. You can choose among several languages. The second one is your personal dictionary, where Ispell will insert words it couldn't find in the main dictionary but you told it to remember.
If you wish to use as a default dictionary the French dictionary
that comes with Ispell, and if you wish to use the file
.ispell-dico-perso
in your home directory as a personal
dictionary, insert the following lines in your .emacs
file:
(setq sgml-mode-hook '(lambda () "Defauts for SGML mode." (setq ispell-personal-dictionary "~/.ispell-dico-perso") (ispell-change-dictionary "francais") ))
You may have a little problem if you do not spell-check documents in the same language at all times. If you translate documents, it is very likely that you swap languages (and dictionaries) very often.
I don't know of any Lisp way of selecting, either automatically, or with a single mouse click, the main and personal dictionaries associated to the language currently being used. (If you do, please tell me!)
However, it is possible to indicate, at the end of the file, which dictionaries you want to use for the current file (and only this one). It suffices to add them as commentaries, so that Ispell can read them upon launching a spell-check:
<!-- Local IspellDict: english --> <!-- Local IspellPersDict: ~/emacs/.ispell-english -->
If you have previously defined, in your .emacs
file, that
your default dictionaries are the French dictionaries, then you can add
these lines in the end of any file written in English.
To spell-check the whole of your document, use, from anywhere in
the document the Meta-x ispell-buffer
command. You may as well
only run the checking on a region in your document:
Ctrl-Spc
(mark-set-command),Meta-x ispell-region
.Emacs then runs Ispell. Upon meeting an unknown word, this one shows you said word (usually highlighted) and prompts you for a key:
Meta-x ispell-continue
,If ispell finds one or several words close to the unknown one, it will show them in a little window, each one of them preceded by a digit. Just type this digit to replace the misspelled word with the corresponding word.
The i key will let you insert a word in your personal dictionary, whereas A will let you insert a word in the local file dictionary.
The local file dictionary is a sequence of words inserted at the end of the file, as comments, reread by Ispell each time it is run on the file. This way, you can accept some words, acceptable in this file, but not necessarily acceptable in other files.
As far as I am concerned, I think it is better that the personal dictionary be reserved for words the main dictionary doesn't know but which belong to the language (like hyphenated words), plus some common words like proper nouns or others (like Linux), if they don't look too much like a real word of the main dictionary; adding too many words in the personal dictionary, such as first names, may be dangerous, because they may look like a word of the language (one can imagine Ispell being mystified on the following: `When the going gets tof, the tof get going
Tof is a French abbreviation for the first name Christophe.'!).
Ispell can spell-check your file while you're typing. You need to
use ispell-minor-mode for this. To start it or stop it, type
Meta-x ispell-minor-mode
. Ispell will beep you each
time you type a word it doesn't know.
If those beeps hassle you (or your roommate
is taking a nap), you can replace those annoying beeps
with a flash on the screen, with
the command Meta-x set-variable RET visible-bell RET t RET
. You
can add the following line in your .emacs
and silence Emacs
forever:
(setq visible-bell t)
Emacs allows you to hook some actions to any event (opening of a file, saving, running a new mode, etc).
The autoinsert library uses this feature: when you open a new file under Emacs, this library inserts, according to the type of the file, a standard header.
In our case, this standard header could well be the part declaring the document type (LinuxDoc), the title, the author, and the date.
I will describe here two ways to insert such a header. You could insert a template file containing the information to insert, or you could run an elisp routine.
You must first tell Emacs to run the auto-insert
when
opening a file, then to read the autoinsert library which
declares the auto-insert-alist
list which we need to change. This
list defines the header to insert for each file type. By default, the
file to insert must be in the ~/insert/
directory, but it is
possible to redefine the auto-insert-directory
variable
if you want to put it somewhere else.
Add the following lines to your .emacs
file to insert the
~/emacs/sgml-insert.sgml
file each time you open a new SGML
file:
(add-hook 'find-file-hooks 'auto-insert) (load-library "autoinsert") (setq auto-insert-directory "~/emacs/") (setq auto-insert-alist (append '((sgml-mode . "sgml-insert.sgml")) auto-insert-alist))
You can then write in the ~/emacs/sgml-insert.sgml
file
your customised header, then re-run Emacs and open some
foobar.sgml
file. Emacs should ask you to confirm the automatic
insertion, and if you answer yes, insert your header.
This works like before, but instead of setting the
auto-insert-alist
to a file to insert, you need to set it to a
function to execute. This is how to proceed, taking for granted you want
to write this function in a file named ~/emacs/sgml-header.el
.
(there's no need to burden your .emacs
file with such a
function, as it may turn out to be quite long):
(add-hook 'find-file-hooks 'auto-insert) (load-library "autoinsert") (add-to-list 'load-path "~/emacs") (load-library "sgml-header") (setq auto-insert-alist (append '(((sgml-mode . "SGML Mode") . insert-sgml-header)) auto-insert-alist))
You will find in
appendix an
example of insert-sgml-header
function.
insert-sgml-header
function This function will let the user insert a customised header for a Linux Documentation Project document in a file. It can be called automatically when one opens a new file, or explicitly, by the user.
This function prompts the user, through the mini-buffer, for some pieces of information, some of which are necessary, some of which are not.
First comes the title. If none is given, the function returns immediately, and inserts nothing. Then comes the date, the author, his e-mail and home page (these last two are optional).
Then comes a request for the name of the translator. If there is none, just type Return, and no further prompting about a hypothetical translator will be done. If there is one, you are asked for his e-mail and home page (optional as well).
This function then prints your request to the current buffer, including of course all the information you typed in a set up form, and including as well the tags which will serve for the abstract and the first chapter. It finally puts the cursor in the place where the abstract needs to be typed.
(defun insert-sgml-header () "Inserts the header for a LinuxDoc document" (interactive) (let (title author email home translator email-translator home-translator date starting-point) (setq title (read-from-minibuffer "Title: ")) (if (> (length title) 0) (progn (setq date (read-from-minibuffer "Date: ") author (read-from-minibuffer "Author: ") email (read-from-minibuffer "Author e-mail: ") home (read-from-minibuffer "Author home page: http://") translator (read-from-minibuffer "Translator: ")) (insert "<!doctype linuxdoc system>\n<article>\n<title>") (insert title) (insert "</title>\n<author>\nAuthor: ") (insert author) (insert "<newline>\n") (if (> (length email) 0) (progn (insert "<htmlurl url=\"mailto:") (insert email) (insert "\" name=\"") (insert email) (insert "\"><newline>\n"))) (if (> (length home) 0) (progn (insert "<htmlurl url=\"http://") (insert home) (insert "\" name=\"") (insert home) (insert "\">\n<newline>"))) (if (> (length translator) 0) (progn (setq email-translator (read-from-minibuffer "Translator e-mail: ") home-translator (read-from-minibuffer "Translator home page: http://")) (insert "Translator : ") (insert translator) (insert "<newline>\n") (if (> (length email-translator) 0) (progn (insert "<htmlurl url=\"mailto:") (insert email-translator) (insert "\" name=\"") (insert email-translator) (insert "\"><newline>\n"))) (if (> (length home-translator) 0) (progn (insert "<htmlurl url=\"http://") (insert home-translator) (insert "\" name=\"") (insert home-translator) (insert "\"><newline>\n"))))) (insert "</author>\n<date>\n") (insert date) (insert "\n</date>\n\n<abstract>\n") (setq point-beginning (point)) (insert "\n</abstract>\n<toc>\n\n<sect>\n<p>\n\n\n</sect>\n\n</article>\n") (goto-char point-beginning) ))))